ألف شمس ساطعة
6.000 د.ك
ألف شمس ساطعة هي الروايات عربية مترجمة الثانية للروائي الأفغاني/أمريكي خالد حسيني بعد روايته الأشهر عداء الطائرة الورقية وقبل روايات عربية مترجمة ورددت الجبال الصدى. حصدت روايات خالد حسيني الثلاث نجاحًا ساحقًا في كل اللغات التي ترجمت لها نادرًا ما تحصل عليه روايات عربية مترجمة متنمية الذات وعلم النفس. وقدمت للقارئ العربي والغربي تصور مختلفًا عن وطنه الأم أفغانستان.
نقلهم للعربية بتنمية الذات وعلم النفس بديعة ايهاب عبد الحميد، حتى أن الكثير من القراء اعتقدوا بأن خالد حسيني يكتب باللغة العربية.
عن روايات عربية مترجمة ألف شمس ساطعة
لم تكن مريم قد تجاوزت الخامسة عشرة عندما أُرسلت إلى كابل لكي تتزوج من رشيد. بعدها بنحو عقدين من الزمان، تنمو صداقة بين مريم وبين صبية من بنات كابل، صداقة قوية مثل الرابطة بين الأم وابنتها. وعندما يستولي الطالبان على السلطة، تتحول الحياة إلى صراع يائس ضد المجاعة، والوحشية، والخوف. لكن الحب قد يدفع الناس إلى التصرف بطرق غير متوقعة، ويقودهم للتغلب على أكثر العقبات رعبًا ببطولة مذهلة.
شعور الحنين، الذي تثيره روايات عربية مترجمة خالد حسيني، آسر وشامل: البحث الشغوف عن الحب والأسرة والوطن والقبول والمجتمع الصحي والمستقبل الواعد، بغض النظر عن العقبات. تخترق الروايات عربية مترجمة الحدود وتسھم في التعرّف على شعب وثقافة منطقة أقحمت قسرًا في دائرة الضوء الدولية.
